h1

El huevón

20. Januar 2013

Ich habe überhaupt keine literarische Sprache! Ich spreche wie so ein Teenager, ich schreibe, wie ich spreche und ich spreche auch noch nicht mal elaboriert, sondern wie mir der Schnabel gewachsen ist. Hingegen der Chilene, el huevón, ese sí que habla bien. Domina perfectamente los dos idiomas y es muy eloquente hablando en cualquiera de ellos. Que mierda! Cómo le tengo recelo por eso. Cómo me molestaba al no pararme bola. Qué tengo yo de malo, que hago yo para espantar tanto a los hombres en Alemania? Aunque fueran Latinos. No! A mí los hombres sólo me funcionan bien en Latinoamérica. Seré yo la que cambia, o serán ellos (los alemanes o los de afuera, los que se amargan en el momento en el que entran a éste, mí país, donde todos los gatos son rubios)? Dabei geht es mir bei ihm gar nicht um irgendeinen Flüssigkeitsaustausch, sondern um einen Gedankenaustausch. Weil er einen mir ähnlichen Lebenshintergrund hat. Aber auf diese Idee kommt er gar nicht, dass ich mich mit ihm nur mental vereinigen will. Also auf eine andere Ebene der Intimität hinstrebe. Oder vielleicht hat er gerade davor Angst. Bueno, él se lo pierde. Y me dice: „No, yo soy chileno nomás, no me considero alemán.“ Listo. Entonces que se vaya a Chile „nomás“ y seguro que en algún momento de su vida se le va a venir bien duro, que habiendo vivido más de 20 años acá uno no se puede no considerar (además de cualquier otra cosa) alemán.

El señor se fue al tiro pa´l aeropuerto… ;-)

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: